Halina Poświatowska
* * *
Quédate cerca de mi
porque sólo entonces
no tengo frío
el espacio es gélido
cuando pienso
en su extensión
y en la mía
entonces necesito
tus dos brazos cerrados
dos rayos del cosmos
[trad. Lucía Málaga-Sabogal]
————————————————–
Halina Poświatowska
* * *
bądź przy mnie blisko
bo tylko wtedy
nie jest mi zimno
chłód wieje z przestrzeni
kiedy myślę
jaka ona duża
i jaka ja
to mi trzeba
twoich dwóch ramion zamkniętych
dwóch promieni wszechświata
—–
Tekst oryginału wzięty z: http://web.pertus.com.pl/~milka/badz%20przy%20mnie.htm
Il. de: http://verdadesdecorazon.wordpress.com/
Esta entrada está disponible también en polaco.
me gusta mucho, traduce más siempre más.
piękne są Jej wiersze! i dają tyle do myślenia!
POZDRAWIAM! 😉
http://my-green-inspirations.blogspot.com/
Ciekawe, zawsze chcialem nauczyc sie jezyka Hiszpanskiego, pozdrawiam i zapraszaqm do mnie:
canicattinese.blospot.com
Bardzo fajny blog 🙂 Zapraszam również na mojego http://photo-common-creative.blogspot.com/ , na którym znajdziesz darmowe zdjęcia.