Poesía cantada

Il. Lyre with tortoiseshell body (rhyton, 480–470 BC)

A continuación una lista de reproducción que incluye una versión cantada de cada uno de los poemas que están en este blog de los que encontré una interpretación. En muchos casos las interpretaciones existentes para el mismo texto son muchas, en esos casos escogí la versión que más me gusta a mí. La lista se actualizará conforme agregue poesía al […]

Leer más

Pawlikowska-Jasnorzewska Maria “Ofelia”

Maria Pawlikowska-Jasnorzewska Ofelia Oh, descansaré aún largo tiempo en el agua cristalina, entre el sargazo, antes de aceptar finalmente, que no fui amada, que no fue el caso. [Trad. Lucía Málaga Sabogal] Ofelia Ach, długo jeszcze poleżę w szklanej wodzie, w sieci wodorostów, zanim nareszcie uwierzę, że mnie nie kochano, po prostu. Il. z dk.mfa.lt Oryginał z: POCAŁUNKI 1926

Leer más

Pawlikowska-Jasnorzewska, Maria “Las rosas oxidadas de otoño”

Las rosas oxidadas de otoño Las rosas oxidadas de otoño miran el espacio blanco de lluvias la lluvia hilvana el cielo con la tierra con miles de puntadas y escalofríos. Y todo se descompone, se distorsiona, brota, sangra podredumbre pero no para siempre – de desesperación sino por un instante – de placer. [trad. Lucía Málaga-Sabogal]   Zardzewiałe róże jesieni […]

Leer más
1 2