Edward Stachura Sanctus Sagrado, sagrado, sagrado, El resplandor que hiere los ojos, Sagrada, sagrada, sagrada La Tierra que nos cobija Sagrado el polvo en el
Read morePawlikowska-Jasnorzewska, Maria „Samobójca”
El suicida Saltó al mar oscuro y asesino. Resbaló por los espejos de sombra. Le pesaba el corazón. No tuvo que atarse a una soga.
Read moreBiałoszewski, Miron „Nie umiem pisać”
No sé escribir Miron Białoszewski oscuridad y penumbra… que hay de la chompa vieja? -sólo eso. afuera ya es luego del limón exprimido nieve el
Read moreTuwim, Julian „Noc”
Julian Tuwim Noche Vendrás de noche. Te quedarás hasta el amanecer Y me abrazarás suavemente. Yo te diré: Oh, mi desconocida. Tú me dirás: Oh,
Read moreBendezú Francisco „Melancholia” – „Melancolía”
Ten wiersz zobaczyłam na blogu Zgniła Szminka i bardzo mi sie spodobał. Francisco Bendezú Melancholia A dni mijają jakby tramwaje. Miłości gasną. Melancholijnie. Sól, twoje
Read moreLeśmian, Bolesław ***[Com uczynił żeś nagle pobladła?]
Bolesław Leśmian *** ¿Qué es lo que hice que repentinamente palideciste? ¿Qué es lo que susurré que todo lo adivinaste? ¡Cuán callada observas el sendero!
Read moreWładysław Broniewski „W pociągu”
Jeden z niewielu wesołych wierszy Broniewskiego, niestety dzis nie mam czasu na przeklad W pociągu Władysław Broniewski Spójrz, rozchodnik i macierzanka biegną — kto szybciej?
Read moreHerbert, Zbigniew „Kamyk”
LA PIEDRA La piedra es una criatura perfecta igual a si misma cuidadosa de sus fronteras repleta con exactitud de un sentido pétreo de un
Read moreHerbert, Zbigniew „Bajka japonska”
Un cuento japonés Herbert Zbigniew La princesa Idianaki huye ante el dragón que tiene cuatro patas púrpuras, y cuatro doradas. El príncipe Itanagi duerme bajo
Read more