Kazimiera Iłłakowiczówna LA BRUJA Tengo un pájaro hablador, parlanchina tengo un agua, tengo un viejo mago, y puedes agarrarlo de la barba; tengo una sierpe
Read more
Blog dwujęzyczny
Kazimiera Iłłakowiczówna LA BRUJA Tengo un pájaro hablador, parlanchina tengo un agua, tengo un viejo mago, y puedes agarrarlo de la barba; tengo una sierpe
Read moreZbigniew Herbert Ala tiene un gato. En defensa del analfabetismo. Del hecho de haber asimilado el conocimiento de que Ala tiene un gato el señor
Read morePawlikowska Jasnorzewska Maria Los besos olvidados ¿Quién cuenta nuestros besos? ¿Quién les presta atención? La gente tiene preocupaciones y ocupaciones Dios crea mundos… Olvidado por
Read more„Úrsula Kochanowska” Cuando después de la muerte llegué al desierto celestial Dios me miró largamente y acarició mi cabeza. „¡Acércate, Úrsula! Tu mirada es tan
Read morePrzekład Lucía Málaga Sabogal Rozdział II ¡Alalau! -zawył Francisco gdy nas zobaczył. Reszta dzieci bawiacych się w patio powtarzała te słowa. Drżeli, rzucali się
Read moreTrad. Lucía Málaga Sabogal Bolesław Leśmian *** Cuando desfalleces sobre mi lecho, por mí acariciada Quiero poseerte para siempre ¡pero es en vano, en vano!
Read moreBolesław Leśmian *** Hoy, el día del aniversario de nuestro encuentro, Cerraremos herméticamente los póstigos Para repetir en la oscuridad nocturna Nuestras antiguas, primerísimas caricias.
Read morePrzekład Lucía Málaga Sabogal Rozdział I Wszyscy poszliśmy nad brzeg jeziora, przed wyruszeniem do szkoły, tak jak robiliśmy to na co dzień, nawet huyk´o (ślepy).
Read more[fragmento…] Heraklion. El puerto y los muros venecianos, baluartes que rodean una ciudad de casas blancas. El silencio de los postigos cerrados. Me acerco hacia
Read more