Skip to content

Lucía Málaga-Sabogal

Blog dwujęzyczny

  • Strona główna
  • Blog
  • Przekłady
    • Na hiszpański
    • Na polski
  • O Peru
    • życie codzienne
    • turystycznie
  • Polityka prywatności
  • Pasar a castellano

Autor: Lucía Málaga-Sabogal

Białoszewski, Miron „Nie umiem pisać”

6 kwietnia, 2015 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

No sé escribir  Miron Białoszewski oscuridad y penumbra… que hay de la chompa vieja? -sólo eso. afuera ya es luego del limón exprimido nieve el

Read more

Tuwim, Julian „Noc”

30 marca, 2015 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Julian Tuwim Noche Vendrás de noche. Te quedarás hasta el amanecer Y me abrazarás suavemente. Yo te diré: Oh, mi desconocida. Tú me dirás: Oh,

Read more

Bendezú Francisco „Melancholia” – „Melancolía”

23 marca, 2015 Lucía Málaga-Sabogal Na polski, Przekłady

Ten wiersz zobaczyłam na blogu Zgniła Szminka i bardzo mi sie spodobał. Francisco Bendezú Melancholia A dni mijają jakby tramwaje. Miłości gasną. Melancholijnie. Sól, twoje

Read more

Leśmian, Bolesław ***[Com uczynił żeś nagle pobladła?]

17 marca, 2015 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Bolesław Leśmian *** ¿Qué es lo que hice que repentinamente palideciste? ¿Qué es lo que susurré que todo lo adivinaste? ¡Cuán callada observas el sendero!

Read more

Władysław Broniewski „W pociągu”

30 stycznia, 2015 Lucía Málaga-Sabogal Może kiedyś

Jeden z niewielu wesołych wierszy Broniewskiego, niestety dzis nie mam czasu na przeklad W pociągu  Władysław Broniewski Spójrz, rozchodnik i macierzanka biegną — kto szybciej?

Read more

Herbert, Zbigniew „Kamyk”

25 stycznia, 2015 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

LA PIEDRA La piedra es una criatura perfecta igual a si misma cuidadosa de sus fronteras repleta con exactitud de un sentido pétreo de un

Read more

Herbert, Zbigniew „Bajka japonska”

6 stycznia, 2015 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Un cuento japonés Herbert Zbigniew La princesa Idianaki huye ante el dragón que tiene cuatro patas púrpuras, y cuatro doradas. El príncipe Itanagi duerme bajo

Read more

Miłosz, Czesław „Tak mało”

25 grudnia, 2014 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Czeslaw Miłosz Tan poco Fue tan poco lo que dije. Fueron cortos los días. Cortos los días, Cortas las noches, Cortos los años. Fue tan

Read more

Stachura, Edward „Jest już za późno, nie jest za późno”

21 grudnia, 2014 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Edward Stachura Es demasiado tarde, no es demasiado tarde Aún podemos, en la selva humana, hallarnos, Nos está acercando una añoranza vertiginosa. Se fusionarán al

Read more

Stronicowanie wpisów

«Previous Posts 1 … 3 4 5 6 7 … 10 Next Posts»
WordPress Theme: Gridbox by ThemeZee.
Show Buttons
Hide Buttons