Skip to content

Lucía Málaga-Sabogal

Blog dwujęzyczny

  • Strona główna
  • O mnie
  • Blog
  • Przekłady
    • Na hiszpański
    • Na polski
  • O Peru
    • życie codzienne
    • turystycznie
  • Pasar a castellano

Tag: Alhelí Málaga-Sabogal

Maria Rostworowski „Latający bóg Kon i mały Naycashca”

27 Grudzień, 2015 Lucía Málaga-Sabogal Na polski, Przekłady

Niedawno, z okazji setnych urodzin Marii Rostworowskiej, dzięki inicjatywie pana Bracamonte, miałyśmy z siostrą okazję przełożyć opowiadanie tej polsko peruwiańskiej historyk która wyspecjalizowała się w

Read more

Broniewski, Władysław „Opowiadania oświęcimskie”

10 Grudzień, 2015 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Cuentos de Auschwitz Świetny przekład tego wiersza na hiszpański jest dostępny na blogu szminkanijaka. Opowiadania Oświęcimskie Władysław Broniewski Przeczytałem książkę Marii płacząc i wyjąc. Tak piszą

Read more

Białoszewski, Miron „Nie umiem pisać”

6 Kwiecień, 2015 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

No sé escribir  Miron Białoszewski oscuridad y penumbra… que hay de la chompa vieja? -sólo eso. afuera ya es luego del limón exprimido nieve el

Read more

Stachura, Edward „[Na początku były dzbany…]”

15 Grudzień, 2014 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

[Al inicio fueron los cántaros] Edward Stachura Al inicio fueron los cántaros sobre los montes y sobre jorobas de camellos maduros mas la lluvia consumió

Read more

Baczyński, Krzysztof Kamil „Deszcze”

25 Listopad, 2014 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Lluvias Krzysztof Kamil Baczyński Lluvia como tallos canosos, murmullo gris, y en las ventanas tristeza y agonía. Esa lluvia amo, ese susurro de cuerdas, lluvia-

Read more

Gałczyński, Konstanty Ildefons „Pieśń o żołnierzach z Westerplatte”

20 Wrzesień, 2009 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Canto sobre los soldados de Westerplatte Konstanty Ildefons Gałczyński Cuando se cumplieron los dias y toco morir en el verano, directo al cielo de a

Read more

Poświatowska, Halina ***(Odkąd cię poznałam…)

4 Grudzień, 2008 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

***(Desde que te conocí…) Halina Poświatowska Desde que te conocí, llevo en el bolsillo un pintalabios, es algo estúpido llevar un pintalabios en el bolsillo,

Read more
Powered by WordPress and Gridbox.
Show Buttons
Hide Buttons