Skip to content

Lucía Málaga-Sabogal

Blog dwujęzyczny

  • Strona główna
  • Blog
  • Przekłady
    • Na hiszpański
    • Na polski
  • O Peru
    • życie codzienne
    • turystycznie
  • Polityka prywatności
  • Pasar a castellano

Tag: Alhelí Málaga-Sabogal

Maria Rostworowski „Latający bóg Kon i mały Naycashca”

27 grudnia, 2015 Lucía Málaga-Sabogal Na polski, Przekłady

Niedawno, z okazji setnych urodzin Marii Rostworowskiej, dzięki inicjatywie pana Bracamonte, miałyśmy z siostrą okazję przełożyć opowiadanie tej polsko peruwiańskiej historyk która wyspecjalizowała się w

Read more

Broniewski, Władysław „Opowiadania oświęcimskie”

10 grudnia, 2015 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Cuentos de Auschwitz Świetny przekład tego wiersza na hiszpański jest dostępny na blogu amareelaire. Opowiadania Oświęcimskie Władysław Broniewski Przeczytałem książkę Marii płacząc i wyjąc. Tak

Read more

Białoszewski, Miron „Nie umiem pisać”

6 kwietnia, 2015 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

No sé escribir  Miron Białoszewski oscuridad y penumbra… que hay de la chompa vieja? -sólo eso. afuera ya es luego del limón exprimido nieve el

Read more

Stachura, Edward „[Na początku były dzbany…]”

15 grudnia, 2014 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

[Al inicio fueron los cántaros] Ver la trad. de Alhelí Málaga Sabogal en amarealaire ————————————————— Edward Stachura [Na początku były dzbany…] Na początku były dzbany

Read more

Baczyński, Krzysztof Kamil „Deszcze”

25 listopada, 2014 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Lluvias Krzysztof Kamil Baczyński Lluvia como tallos canosos, murmullo gris, y en las ventanas tristeza y agonía. Esa lluvia amo, ese susurro de cuerdas, lluvia-

Read more

Gałczyński, Konstanty Ildefons „Pieśń o żołnierzach z Westerplatte”

20 września, 2009 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Canto sobre los soldados de Westerplatte Konstanty Ildefons Gałczyński Cuando se cumplieron los dias y toco morir en el verano, directo al cielo de a

Read more

Poświatowska, Halina ***(Odkąd cię poznałam…)

4 grudnia, 2008 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

***(Desde que te conocí…) Halina Poświatowska Desde que te conocí, llevo en el bolsillo un pintalabios, es algo estúpido llevar un pintalabios en el bolsillo,

Read more
WordPress Theme: Gridbox by ThemeZee.
Show Buttons
Hide Buttons