Niedawno, z okazji setnych urodzin Marii Rostworowskiej, dzięki inicjatywie pana Bracamonte, miałyśmy z siostrą okazję przełożyć opowiadanie tej polsko peruwiańskiej historyk która wyspecjalizowała się w
Read moreBroniewski, Władysław „Opowiadania oświęcimskie”
Cuentos de Auschwitz Świetny przekład tego wiersza na hiszpański jest dostępny na blogu amareelaire. Opowiadania Oświęcimskie Władysław Broniewski Przeczytałem książkę Marii płacząc i wyjąc. Tak
Read moreBiałoszewski, Miron „Nie umiem pisać”
No sé escribir Miron Białoszewski oscuridad y penumbra… que hay de la chompa vieja? -sólo eso. afuera ya es luego del limón exprimido nieve el
Read moreStachura, Edward „[Na początku były dzbany…]”
[Al inicio fueron los cántaros] Ver la trad. de Alhelí Málaga Sabogal en amarealaire ————————————————— Edward Stachura [Na początku były dzbany…] Na początku były dzbany
Read moreBaczyński, Krzysztof Kamil „Deszcze”
Lluvias Krzysztof Kamil Baczyński Lluvia como tallos canosos, murmullo gris, y en las ventanas tristeza y agonía. Esa lluvia amo, ese susurro de cuerdas, lluvia-
Read moreGałczyński, Konstanty Ildefons „Pieśń o żołnierzach z Westerplatte”
Canto sobre los soldados de Westerplatte Konstanty Ildefons Gałczyński Cuando se cumplieron los dias y toco morir en el verano, directo al cielo de a
Read morePoświatowska, Halina ***(Odkąd cię poznałam…)
***(Desde que te conocí…) Halina Poświatowska Desde que te conocí, llevo en el bolsillo un pintalabios, es algo estúpido llevar un pintalabios en el bolsillo,
Read more