El poema hace referencia a los relatos publicados por la esposa del poeta: Maria Zarębińska-Broniewska, fruto de su encierro en Auschwitz y de las experiencias que recopiló de otras personas. La autora murió poco tiempo después de la guerra, en 1947, pero se dice que este poema lo escribió Broniewski al creer que ella había fallecido en el campo de concentración.
Cuentos de Auschwitz
Para una excelente traducción de este desolador texto ver el enlace. A continuación el texto original
Opowiadania Oświęcimskie
Władysław BroniewskiPrzeczytałem książkę Marii
płacząc i wyjąc.
Tak piszą tylko umarli,
żyjąc.
Władysław BroniewskiPrzeczytałem książkę Marii
płacząc i wyjąc.
Tak piszą tylko umarli,
żyjąc.
Ja nie bylem wcale w Oświęcimiu,
ale go umiem na pamięć.
Maria…Jak jej bylo na imie?-
Zamieć…
Szła pod wiatr i pod deszcz, i pod śnieg,
bosa,
z lewej SS-man, z prawej szpieg,
nie miała papierosa,
nie miała nic, nic nie miała,
biedna,
i wołała do mnie, wołała,
i była sama jedna.
Il. z http://www.blue-isis.com/wp-content/uploads/suffering_children1-470×260.jpg
Artículos Relacionados
Esta entrada está disponible también en polaco.