Skip to content

Lucía Málaga-Sabogal

Blog dwujęzyczny

  • Strona główna
  • Blog
  • Przekłady
    • Na hiszpański
    • Na polski
  • O Peru
    • życie codzienne
    • turystycznie
  • Polityka prywatności
  • Pasar a castellano

Kategoria: Przekłady

Tłumaczenia zamieszczone na tej stronie są dla mnie sposobem przekazania osobie nie mówiącej w języku oryginału piękna istniejących utworów. Jest to wybór eklektyczny, a kryteria wyboru subiektywne – są to teksty które lubię. Większość przekładów jest mojego autorstwa ale cytuję też tutaj parę tłumaczeń Alhelí Málaga, Isabel Sabogal i innych autorów znalezionych w sieci. Zapraszam do czytania.

Władysław Broniewski „W pociągu”

30 stycznia, 2015 Lucía Málaga-Sabogal Może kiedyś

Jeden z niewielu wesołych wierszy Broniewskiego, niestety dzis nie mam czasu na przeklad W pociągu  Władysław Broniewski Spójrz, rozchodnik i macierzanka biegną — kto szybciej?

Read more

Herbert, Zbigniew „Kamyk”

25 stycznia, 2015 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

LA PIEDRA La piedra es una criatura perfecta igual a si misma cuidadosa de sus fronteras repleta con exactitud de un sentido pétreo de un

Read more

Herbert, Zbigniew „Bajka japonska”

6 stycznia, 2015 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Un cuento japonés Herbert Zbigniew La princesa Idianaki huye ante el dragón que tiene cuatro patas púrpuras, y cuatro doradas. El príncipe Itanagi duerme bajo

Read more

Miłosz, Czesław „Tak mało”

25 grudnia, 2014 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Czeslaw Miłosz Tan poco Fue tan poco lo que dije. Fueron cortos los días. Cortos los días, Cortas las noches, Cortos los años. Fue tan

Read more

Stachura, Edward „Jest już za późno, nie jest za późno”

21 grudnia, 2014 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Edward Stachura Es demasiado tarde, no es demasiado tarde Aún podemos, en la selva humana, hallarnos, Nos está acercando una añoranza vertiginosa. Se fusionarán al

Read more

Stachura, Edward „[Na początku były dzbany…]”

15 grudnia, 2014 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

[Al inicio fueron los cántaros] Ver la trad. de Alhelí Málaga Sabogal en amarealaire ————————————————— Edward Stachura [Na początku były dzbany…] Na początku były dzbany

Read more

Stachura, Edward „Confiteor”

10 grudnia, 2014 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Confíteor Stachura Edward Descalzos en las calles del mundo Desnudos en las calles del mundo Hambrientos en las calles del mundo Por mi culpa Por

Read more

Pawlikowska-Jasnorzewska, Maria „Zardzewiałe róże jesieni”

5 grudnia, 2014 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Las rosas oxidadas de otoño Las rosas oxidadas de otoño miran el espacio blanco de lluvias la lluvia hilvana el cielo con la tierra con

Read more

Stachura, Edward „Z nim będziesz szczęśliwsza”

5 grudnia, 2014 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Con él serás más feliz Stachura Edward Comprende lo que te diré Intenta comprenderlo bien Como si fuese uno de los mejores deseos de cumpleaños

Read more

Stronicowanie wpisów

«Previous Posts 1 2 3 4 5 … 7 Next Posts»
WordPress Theme: Gridbox by ThemeZee.
Show Buttons
Hide Buttons