Skip to content

Lucía Málaga-Sabogal

Blog dwujęzyczny

  • Strona główna
  • Blog
  • Przekłady
    • Na hiszpański
    • Na polski
  • O Peru
    • życie codzienne
    • turystycznie
  • Polityka prywatności
  • Pasar a castellano

Tag: poezja śpiewana

Chico Buarque i Gilberto Gil „Kielich” – “Cálice”

19 listopada, 2017 Lucía Málaga-Sabogal Na polski, Przekłady

Ta piosenka jest piękna. Usłyszałam ją pierwszy raz gdy uczyłam się portugalskiego. W kreatywny sposób korzysta z istniejących w tym języku homofonii i polisemi. Chociaż

Read more

Leśmian, Bolesław „W malinowym chruśniaku”

14 kwietnia, 2016 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Bolesław Leśmian En el matorral de frambuesas En el matorral de frambuesas, de las miradas curiosas Completamente ocultos, durante largas horas Recogíamos las frutas que arribaron esa noche,

Read more

Tuwim, Julian „Sen złotowłosej dziewczynki”

30 marca, 2016 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Julian Tuwim El sueño de la niña de cabellos áureos A Jarosław Iwaszkiewicz 1 Usted huele como los nardos Es romántico e incitante Y a

Read more

Pawlikowska – Jasnorzewska Maria „Zachód słońca”

13 lutego, 2016 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Puesta de sol ¿Quién dejó esas plumas rosadas en el cielo? Los ángeles de amores, amores, amores. – Flotaron lejos – no hacia ti ni

Read more

Poezja śpiewana

13 stycznia, 2016 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Na tej liście możecie usłyszeć wszystkie piosenki i wiersze które znajdziecie na tym blogu i których interpretacje znalazłam na youtube. W przypadkach gdy jeden utwór

Read more

Stachura, Edward „Sanctus”

19 maja, 2015 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Edward Stachura Sanctus Sagrado, sagrado, sagrado, El resplandor que hiere los ojos, Sagrada, sagrada, sagrada La Tierra que nos cobija Sagrado el polvo en el

Read more

Tuwim, Julian „Noc”

30 marca, 2015 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Julian Tuwim Noche Vendrás de noche. Te quedarás hasta el amanecer Y me abrazarás suavemente. Yo te diré: Oh, mi desconocida. Tú me dirás: Oh,

Read more

Leśmian, Bolesław ***[Com uczynił żeś nagle pobladła?]

17 marca, 2015 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Bolesław Leśmian *** ¿Qué es lo que hice que repentinamente palideciste? ¿Qué es lo que susurré que todo lo adivinaste? ¡Cuán callada observas el sendero!

Read more

Herbert, Zbigniew „Kamyk”

25 stycznia, 2015 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

LA PIEDRA La piedra es una criatura perfecta igual a si misma cuidadosa de sus fronteras repleta con exactitud de un sentido pétreo de un

Read more

Stronicowanie wpisów

1 2 3 Next Posts»
WordPress Theme: Gridbox by ThemeZee.
Show Buttons
Hide Buttons