Skip to content

Lucía Málaga-Sabogal

Blog dwujęzyczny

  • Strona główna
  • Blog
  • Przekłady
    • Na hiszpański
    • Na polski
  • O Peru
    • życie codzienne
    • turystycznie
  • Polityka prywatności
  • Pasar a castellano

Kategoria: Na hiszpański

Iłłakowiczówna, Kazimiera „Czarownica”

12 kwietnia, 2008 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Kazimiera Iłłakowiczówna LA BRUJA Tengo un pájaro hablador, parlanchina tengo un agua, tengo un viejo mago, y puedes agarrarlo de la barba; tengo una sierpe

Read more

Herbert Zbigniew „Ala ma kota. W obronie analfabetyzmu”

11 kwietnia, 2008 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Zbigniew Herbert Ala tiene un gato. En defensa del analfabetismo. Del hecho de haber asimilado el conocimiento de que Ala tiene un gato el señor

Read more

Pawlikowska Jasnorzewska, Maria „Zapomniane pocałunki”

10 marca, 2008 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Pawlikowska Jasnorzewska Maria Los besos olvidados ¿Quién cuenta nuestros besos? ¿Quién les presta atención? La gente tiene preocupaciones y ocupaciones Dios crea mundos… Olvidado por

Read more

Leśmian, Bolesław „Urszula Kochanowska”

8 lutego, 2008 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

„Úrsula Kochanowska” Cuando después de la muerte llegué al desierto celestial Dios me miró largamente y acarició mi cabeza. „¡Acércate, Úrsula! Tu mirada es tan

Read more

Leśmian, Bolesław ***[Gdy domdlewasz…]

10 stycznia, 2008 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Trad. Lucía Málaga Sabogal Bolesław Leśmian *** Cuando desfalleces sobre mi lecho, por mí acariciada Quiero poseerte para siempre ¡pero es en vano, en vano!

Read more

Leśmian, Bolesław ***[Dziś w naszego spotkania rocznicę]

9 stycznia, 2008 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Bolesław Leśmian *** Hoy, el día del aniversario de nuestro encuentro, Cerraremos herméticamente los póstigos Para repetir en la oscuridad nocturna Nuestras antiguas, primerísimas caricias.

Read more

Czytając Herberta „Labirynt nad morzem”

23 grudnia, 2007 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

[fragmento…] Heraklion. El puerto y los muros venecianos, baluartes que rodean una ciudad de casas blancas. El silencio de los postigos cerrados. Me acerco hacia

Read more

Iłłakowiczówna, Kazimiera „Rzeka”

30 września, 2007 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

El río Me quiebra contra las piedras cada suspiro tuyo. Yo soy el elemento fluido, líquido, y tú- la orilla, puesta para guardar de mí.

Read more

Stachura, Edward „Tango Triste”

15 września, 2007 Lucía Málaga-Sabogal Na hiszpański, Przekłady

Tango triste Fue cual un eclipse en el corazón: Repentinamente ella dejó de verme Fue cual un terremoto en el Perú: Repentinamente ella dejó de

Read more

Stronicowanie wpisów

«Previous Posts 1 … 4 5 6
WordPress Theme: Gridbox by ThemeZee.
Show Buttons
Hide Buttons