{"id":1140,"date":"2016-05-17T23:02:21","date_gmt":"2016-05-17T23:02:21","guid":{"rendered":"http:\/\/lamalaga.com\/esp\/?p=1140"},"modified":"2016-06-10T23:07:48","modified_gmt":"2016-06-10T23:07:48","slug":"traduccion-de-la-vida-del-cardenal-duka-en-la-epoca-del-comunismo","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/lamalaga.com\/esp\/traduccion-de-la-vida-del-cardenal-duka-en-la-epoca-del-comunismo\/","title":{"rendered":"Traducci\u00f3n de \u201cLa vida del cardenal Duka en la \u00e9poca del comunismo\u201d"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1152 alignleft\" src=\"http:\/\/lamalaga.com\/esp\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2016\/05\/presentacion-libro-la-vida-del-cardenal-duka-en-la-epoca-del-comunismo__20160510131838__n.jpg\" alt=\"presentacion---libro-la-vida-del-cardenal-duka-en-la-epoca-del-comunismo__20160510131838__n\" width=\"260\" height=\"360\" srcset=\"http:\/\/lamalaga.com\/esp\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2016\/05\/presentacion-libro-la-vida-del-cardenal-duka-en-la-epoca-del-comunismo__20160510131838__n.jpg 260w, http:\/\/lamalaga.com\/esp\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2016\/05\/presentacion-libro-la-vida-del-cardenal-duka-en-la-epoca-del-comunismo__20160510131838__n-217x300.jpg 217w\" sizes=\"auto, (max-width: 260px) 100vw, 260px\" \/>Este lunes 23 de mayo se presentar\u00e1 el libro \u00abLa vida del Cardenal Duka en la \u00e9poca del comunismo: Conversaciones con el primado de la Rep\u00fablica Checa y Arzobispo de Praga\u00bb. La presentaci\u00f3n ser\u00e1 a las 7pm en la Facultad de Ciencias de la Comunicaci\u00f3n, Turismo y Psicolog\u00eda de la Universidad San Mart\u00edn de Porres (Lima \u2013 Per\u00fa).<\/p>\n<p>El texto es una reflexi\u00f3n sobre el lugar de la Iglesia Cat\u00f3lica en el pa\u00eds checo a trav\u00e9s de la historia de Chequ\u00eda como Estado, con especial \u00e9nfasis en la \u00e9poca del comunismo. Estar\u00e1n presentes en la presentaci\u00f3n los autores \/ entrevistadores: Tomasz Dostatni y Jaroslav Subrt. Los comentarios ser\u00e1n del monse\u00f1or <a href=\"https:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Salvador_Pi%C3%B1eiro\">Salvador Pi\u00f1eiro<\/a>, del doctor Carlos Blancas, del embajador Pavel Bechny y del R. P. <a href=\"http:\/\/www.op.org\/es\/content\/fray-juan-jose-salaverry-villarreal-ha-sido-reelegido-prior-provincial-de-la-provincia-de\">Juan Jos\u00e9 Salaverry <\/a>O. P.<\/p>\n<p>Mi relaci\u00f3n con este texto es muy personal, soy la traductora. El libro fue escrito originalmente en checo (<a href=\"http:\/\/obchod.portal.cz\/duka-dominik-tradice-ktera-je-vyzvou\/\">Tradice, kter\u00e1 je v\u00fdzvou<\/a>) y traducido al polaco por Andrzej Babuchowski. Yo traduje al espa\u00f1ol la versi\u00f3n polaca <a href=\"https:\/\/www.wdrodze.pl\/opis,1039,Tradycja_jest_wyzwaniem_.html\">\u201cTradycja jest wyzwaniem\u201d<\/a>. Cuando me propusieron la tarea tuve mis dudas, hacer una traducci\u00f3n de otra traducci\u00f3n no es la pr\u00e1ctica m\u00e1s recomendada. Hubo tres factores por los que conclu\u00ed que en este caso la traducci\u00f3n del polaco al espa\u00f1ol era una buena opci\u00f3n: (1) uno de los autores, el padre Tomasz Dostatni, es polaco y tuvo la oportunidad de supervisar la versi\u00f3n polaca, (2) el checo y el polaco son <a href=\"https:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Lenguas_eslavas_occidentales\">lenguas eslavas occidentales<\/a> es decir idiomas ling\u00fc\u00edsticamente muy cercanos, por lo que una traducci\u00f3n de un idioma con frecuencia permite guardar las semejanzas estructurales, (3) a pesar de evidentes diferencias hist\u00f3ricas (incluyendo conflictos entre ambos pa\u00edses) tanto la Rep\u00fablica Checa como Polonia se enfrentaron a un contexto de comunismo que permite a ciudadanos de ambos pa\u00edses comprender realidades y tr\u00e1mites impl\u00edcitos a ambas realidades.<\/p>\n<p>Como en todas las traducciones, la tarea no estuvo libre de retos, les contar\u00e9 un poco sobre los dos que m\u00e1s recuerdo.<\/p>\n<h2>Primer desaf\u00edo: los top\u00f3nimos y las regiones geogr\u00e1ficas<\/h2>\n<p>En el texto hay varios top\u00f3nimos que no tienen traducci\u00f3n al espa\u00f1ol. Eso significa que tuve que (1) traducir su versi\u00f3n polaca otra vez al checo y (2) conservar la versi\u00f3n en checo. Para el lector del texto traducido eso no hace ninguna diferencia, pero tiene implicancias en el proceso de traducci\u00f3n ya que lo hace mucho m\u00e1s tedioso (ver abajo).<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-1150\" src=\"http:\/\/lamalaga.com\/esp\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2016\/05\/top\u00f3nimos-checos-problem\u00e1ticos.jpg\" alt=\"top\u00f3nimos checos problem\u00e1ticos\" width=\"880\" height=\"290\" srcset=\"http:\/\/lamalaga.com\/esp\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2016\/05\/top\u00f3nimos-checos-problem\u00e1ticos.jpg 880w, http:\/\/lamalaga.com\/esp\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2016\/05\/top\u00f3nimos-checos-problem\u00e1ticos-300x99.jpg 300w, http:\/\/lamalaga.com\/esp\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2016\/05\/top\u00f3nimos-checos-problem\u00e1ticos-768x253.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 880px) 100vw, 880px\" \/><br \/>\nEl problema se hace m\u00e1s complejo en lo referente a las regiones geogr\u00e1ficas. Tenemos la denominaci\u00f3n <em>Rep\u00fablica Checa<\/em> que en realidad s\u00f3lo cubre el periodo desde 1993. Tenemos las regiones de <em>Bohemia, Moravia y Eslovaquia,<\/em> que hasta antes de 1992 compon\u00edan Checoslovaquia. Al mismo tiempo tenemos que el Reino checo ha sido conocido anteriormente como <em>Bohemia<\/em> \u2013 que como ya dije es el nombre de una de las regiones de la Rep\u00fablica Checa. Finalmente, el idioma polaco tiene el top\u00f3nimo <em>Czechy<\/em> que tuve que traducir la mayor\u00eda de las veces como <em>Chequ\u00eda<\/em>. Este vocablo no se ha popularizado a\u00fan en el espa\u00f1ol, pero, a diferencia de la expresi\u00f3n Rep\u00fablica Checa, este top\u00f3nimo expresa mejor la continuidad hist\u00f3rica de la naci\u00f3n checa, sin conllevar consigo implicancias sobre el periodo hist\u00f3rico al que se refiere, ni la soberan\u00eda que tuviera la regi\u00f3n como Estado. Enredado, \u00bfverdad?<\/p>\n<p>Si todav\u00eda no les quedan claras las diferencias les recomiendo revisar el atlas hist\u00f3rico de Chequ\u00eda en <a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/Atlas_of_the_Czech_Republic\">Wikimedia Commons<\/a>.<\/p>\n<h2>Segundo desaf\u00edo: el contexto hist\u00f3rico y cultural<\/h2>\n<p>El texto se sit\u00faa fuertemente en un contexto hist\u00f3rico y cultural muy espec\u00edfico: la historia de la Iglesia Cat\u00f3lica y la historia de la cultura y la naci\u00f3n checa. Aunque el texto cuenta originalmente con numerosas notas al pie de p\u00e1gina, hasta cierto punto sigue persistiendo un problema: son impl\u00edcitos y se asumen como conocidos varios elementos culturales que al lector no-checo promedio le son ajenos.<\/p>\n<ul>\n<li><em>Historia de la naci\u00f3n y el Estado Checo.<\/em> Como pueden ver en el atlas hist\u00f3rico (ver mapas en Wikimedia), Chequ\u00eda tuvo un largo periodo en el que no era un Estado independiente y varios en los que no ten\u00eda soberan\u00eda. Este aspecto ha sido importante para la Iglesia Cat\u00f3lica, que durante largo tiempo estuvo asociada con la nobleza gobernante del imperio austro \u2013 h\u00fangaro. Esto signific\u00f3 que cuando comenz\u00f3 el movimiento independentista la mayor\u00eda de los sacerdotes no lo apoy\u00f3. Eso a su vez llev\u00f3 a un abandono masivo de la Iglesia por los feligreses que estaban interesados en la formaci\u00f3n de un Estado checo. No asombra que uno de los adjetivos que se repite con frecuencia en el texto es <em>pa\u0144stwowotw\u00f3rczy<\/em> que significa: asociado al proceso de generaci\u00f3n de un Estado. El entrevistado asume que los sucesos hist\u00f3ricos le son conocidos al lector, pero en el caso de un lector no-checo raramente ser\u00e1 as\u00ed. Por eso decid\u00ed complementar la narraci\u00f3n con numerosas notas al pie de p\u00e1gina.<\/li>\n<li><em>Contextos de la jerarqu\u00eda y ritual eclesi\u00e1stico.<\/em> En una primera parte el texto es una descripci\u00f3n algo general de la historia Checa y de la Iglesia dentro de \u00e9sta. En una segunda parte es un testimonio personal de Duka sobre lo que pas\u00f3 en la \u00e9poca del comunismo. Por el tipo de contenido, con frecuencia se menciona posiciones de las personas en la jerarqu\u00eda eclesi\u00e1stica cat\u00f3lica, a veces en la Iglesia Ortodoxa o Husita. Algunas veces tuve que recurrir a la ayuda de expertos (gracias Alhel\u00ed) para que me expliquen en qu\u00e9 consist\u00eda la posici\u00f3n o cu\u00e1les eran las tareas de las personas. Curiosamente, hay significados que en polaco y en checo pueden expresarse con una palabra, pero no se puede hacer lo mismo en espa\u00f1ol. Un ejemplo claro es la palabra <em>cerkiew<\/em> &#8211; que es el edificio de una iglesia ortodoxa oriental.<\/li>\n<li><em>Historia de la Iglesia Cat\u00f3lica y del movimiento husita.<\/em> Con frecuencia en el libro se asume que el lector est\u00e1 familiarizado con los diferentes sucesos que afectaron a la Iglesia Cat\u00f3lica y la formaci\u00f3n de la Iglesia Husita. Aunque esta parte est\u00e1 ampliamente complementada con notas al pie de p\u00e1gina hubo numerosas ocasiones en las que me pareci\u00f3 adecuado agregar algunas notas adicionales.<\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"rpbt_shortcode\">\n<h3>Art\u00edculos Relacionados<\/h3>\n<ul>\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t<li>\n\t\t\t\t<a href=\"http:\/\/lamalaga.com\/esp\/lesmian-boleslaw-en-el-matorral-de-frambuesas\/\">Le\u015bmian Boles\u0142aw \u00abEn el matorral de frambuesas\u00bb<\/a>\n\t\t\t<\/li>\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t<li>\n\t\t\t\t<a href=\"http:\/\/lamalaga.com\/esp\/tuwim-julian-el-sueno-de-la-nina-de-cabellos-aureos\/\">Tuwim, Julian \u00abEl sue\u00f1o de la ni\u00f1a de cabellos \u00e1ureos\u00bb<\/a>\n\t\t\t<\/li>\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t<li>\n\t\t\t\t<a href=\"http:\/\/lamalaga.com\/esp\/baczynski-krzysztof-kamil-otono-del-41-jesien-41r\/\">Baczy\u0144ski, Krzysztof Kamil \u00abOto\u00f1o del 41\u00bb<\/a>\n\t\t\t<\/li>\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t<li>\n\t\t\t\t<a href=\"http:\/\/lamalaga.com\/esp\/no-todo-tiempo-pasado-es-igual\/\">No todo tiempo pasado es igual<\/a>\n\t\t\t<\/li>\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t<li>\n\t\t\t\t<a href=\"http:\/\/lamalaga.com\/esp\/pawlikowska-jasnorzewska-maria-puesta-del-sol-zachod-slonca\/\">Pawlikowska &#8211; Jasnorzewska, Maria \u00abPuesta del sol\u00bb<\/a>\n\t\t\t<\/li>\n\t\t\t<\/ul>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":1157,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[63,55],"tags":[145,146,144],"class_list":["post-1140","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-al-castellano","category-traducciones","tag-dominik-duka","tag-iglesia-catolica","tag-republica-checa"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/lamalaga.com\/esp\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1140","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/lamalaga.com\/esp\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/lamalaga.com\/esp\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/lamalaga.com\/esp\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/lamalaga.com\/esp\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1140"}],"version-history":[{"count":10,"href":"http:\/\/lamalaga.com\/esp\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1140\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1206,"href":"http:\/\/lamalaga.com\/esp\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1140\/revisions\/1206"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/lamalaga.com\/esp\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1157"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/lamalaga.com\/esp\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1140"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/lamalaga.com\/esp\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1140"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/lamalaga.com\/esp\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1140"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}